「羯諦(ぎやてい) 羯諦(ぎやてい) 般羅羯諦(はらぎやてい) 波羅莦僧羯諦(はらそうぎやてい) 菩提僧莎詞(ほじそわか)/般若波羅蜜多心経(はんにやはらみつたしんぎよう)」
書き下し文
「羯諦 羯諦 般羅羯諦 菩提僧莎詞
般若波羅蜜多心経」
現代語訳
「ガテー ガテー パーラガテー パーラサンガテー ボーディ スヴァーハー(往ける者よ、往ける者よ、彼岸に往ける者よ、彼岸に全く往ける者よ、さとりよ、幸あれ。)
ここに、智慧の完成の心が終わった。
「ガテー ガテー バーラガテー ボーディ スヴァーハー」は翻訳不能な真言です。ここに役の一例が書かれていますが、それもただの一例にすぎません。唯、真言とは、諸仏や菩薩に呼びかける呪文で、サンスクリット語ではマントラというものです。忌まわしいオウム真理教事件で「マントラ」という言葉が何度となく出てきましたが、あれは盲信で宗教ではありません。宗教を装ったペテン師集団です。
何か真実のようなことをまことしやかに語るものには絶えず疑いの目を向けてください。そして、自分で原典に当たる事が大切です。般若波羅蜜多心経はとても短いのですが、文教の心理を語っています。それだから、般若心経は写本として現在静かなブームとなっています。